The connexion between culture and language has been a topic of interest for many researchers, because it is obvious that a relationship exists, but to determine the degree one is influenced by the other is not an easy task. The first step in this regard may be to find a definition of each term. The Webster Dictionary defines Language as “the words, their pronunciation, and the methods of combining them used and understood by a community”. On the other hand culture is defined by the same dictionary as “the customary beliefs, social forms, and material traits of a racial, religious, or social group; also: the characteristic features of everyday existence (as diversions or a way of life) shared by people in a place or time” (2011). We can see that both language and culture have a common scope, that is community or a group of people. Furthermore, some communities differentiate from others by their language, as it is the case in AIIAS. A common language presupposes common cultural features. In this way we can agree with DeCapua and Wintergerst who argue that language influences the way people perceive the world, and also “each culture places its own individual imprint on a language” (2004, p.25). It is undeniable that culture and language have a intertwined relationship. That is why some cultures that place emphasis on honour and social categorization have a wider variety of words to express respect and politeness. And also there are languages that have many words to name different colors, or relationships within a family, when others have just the basic classification. These differences show the importance each culture give to a certain category (DeCapua and Wintergerst, 2004).
At the same time, the connexion between culture and language is not absolute, otherwise no translation, neither successful cross-cultural communication would be possible (Kumaravadilu, 2008). The fact that people can master a second language and still lack pragmatic skills also shows that even when culture and language are connected, they are not the same. Many linguistic and language teachers have already found that the language teaching does not presuppose culture teaching, but that the inclusion of both into the language classroom is essential for the success of the second language learning experience.
We can conclude that because language and culture share a single scope: a common group of people, they are closely but not inextricably connected; and the attempt to separate one from another may result in communication problems. For language teachers it is essential to intentionally include both aspects in their practices, because the more language and culture are connected in everyday language lessons, the more successful will be the communication experience of the students.
References
DeCapua, A. & Wintergerst, A. (2004). Crossing cultures in the language classroom. Ann Arbor, MI: Michigan University.
Kumaravadivelu, B. (2008). Cultural globalization and language education. A study of interactional patterns, pathologies, and paradoxes. New Haven, CT: Yale University.
Merriam-Webster Dictionary. (2011). Culture. Retrieved December 27, 2011 from http://www.merriam-webster.com/dictionary/culture?show=0&t =1324609715
Merriam-Webster Dictionary. (2011). Language. Retrieved December 27, 2011 from http://www.merriam-webster.com/dictionary/language?show=0&t =1324609715